Локализация и интернационализация - что есть что

Рекомендуем

Please reload

Локализация и интернационализация - что есть что

12.07.2018

Интернационализа́ция (англ. internationalization) — технологические приёмы разработки, упрощающие адаптацию продукта (такого как программное или аппаратное обеспечение) к языковым и культурным особенностям региона (регионов), отличного от того, в котором разрабатывался продукт. При этом интернационализация предполагает создание такой системы, которая потенциально может использоваться в любом регионе мира. 

 

В отличии от интернационализации, локализация направлена на адаптацию приложения для какого-то конкретного региона.

 

Интернационализация включает в себя ряд действий, позволяющих использовать систему в различных регионах мира:

  • Подготовка статических текстовых строк и их хранение в языковых ресурсах;

  • Поддержка автоматического перевода текстового содержания;

  • Учет возможного изменения длины строк в интерфейсе приложения, световых схем приложения и т.д.;

  • Учет двунаправленного письма в интерфейсе;

  • Поддержка различных стандартов для работы с данными (время, даты, десятичные числа, валюты, номера телефонов и т.д.);

  • Адаптация системы для работы в разных часовых поясах;

  • Адаптация системы для интеграции с разными системами оплаты, соц.сетями, картами и т.д.;

  • Учет различных бизнес процессов, принятых в разных регионах;

  • Поддержка юридических требований, принятых в различных регионах;

  • Учет возможности добавления пользовательского контента на разных языках, для разных регионов;

  • Поддержка конвертации валют и совершения платежей в различных валютах.

Таким образом, вышеупомянутые действия, позволяют обеспечить быструю локализацию системы для выбранного региона. 

 

Параметры, на которые стоит обратить внимание при локализации и интернационализации:

  • Язык

    • Текст (шрифты)

      • Алфавиты, направление письма (слева направо, справа налево), системы нумерации. В большинстве современных систем при работе с текстом так или иначе применяется Юникод, хотя текстовые файлы часто хранятся в других кодировках.

    • Графическое представление текста (печатные материалы, изображения, содержащие текст)

    • Аудио-текст

    • Субтитры в видеопотоках

    • Словоформы (падежи, склонения и т.д.), правила переносов

  • Форматы даты и времени, включая различные календари

  • Часовой пояс

  • Валюта

  • Изображения

    • Иконки

    • Сплэш-скрины

    • Графика, клипарты

  • Названия и заголовки

  • Телефонные номера, региональные и международные почтовые адреса и индексы

  • Единицы мер и весов

  • Форматы бумаги

 

Ниже приведу примеры локализованного приложения (русская и арабская локализации):

 

 

 

 

 

Please reload

Контакты

ИП Теселкина Ксения Валерьевна

ИНН 540202590009

+7-913-720-63-13

analystlife@gmail.com